Etiquetas

Preguntas frecuentes / Frequently asked questions

¿Tiene licencia y certificado por el consejo de certificación?



El Doctor Huynh Quang Ngoc está autorizada por el Consejo Médico de Texas y está certificado en EE.UU. en Acupuntura y en Herbolaria China por la Comisión Nacional de Certificación de Acupuntura y Medicina Oriental (NCCAOM).
Are you licensed and board certified? 
 
Dr. Ngoc Quang Huynh is licensed by the Texas Medical Board and is certified in the U.S. in both Acupuncture and Chinese Herbology by the National Certification Commission for Acupuncture and Oriental Medicine (NCCAOM).

¿Qué tan segura es la acupuntura? ¿Cuáles son los efectos secundarios?
La acupuntura es extremadamente segura. Es una terapia totalmente natural, libre de drogas, que no produce efectos secundarios. La mayoría de los pacientes se sienten muy relajados y descansados después del tratamiento. Se emplean únicamente agujas desechables y estériles, que se utilizan una sola vez. Las agujas son descartadas de acuerdo con la normativa después de cada tratamiento se colocan en un contenedor de desperdicios peligrosos para evitar la propagación de enfermedades e infecciones.
How safe is acupuncture? What are the side effects?
Acupuncture is extremely safe. It is an all-natural, drug-free therapy, yielding no side effects. Many patients feel very relaxed and rested after a treatment. Only single use, sterile needles are used and they are disposed of according to regulations.
 
¿Puede la acupuntura ayudar con el tabaquismo, la adicción al alcohol, los antojos de azúcar y pérdida de peso?
 
La acupuntura mejora en gran medida sus probabilidades de tener éxito con su esfuerzo por bajar de peso o para conquistar a los antojos de alcohol, el azúcar o la nicotina.
 
Can acupuncture help with smoking, alcohol addiction, sugar cravings and weight loss?
Acupuncture greatly enhances your chance at being successful with your effort to lose weight or to conquer alcohol, sugar or nicotine cravings.
 
 
¿Se puede tratar con la acupuntura la gripe y el resfriado?
 
Se ha demostrado que la acupuntura fortalece el sistema inmunológico, y mejora la respuesta inmune. Varias fórmulas herbales chinas tradicionales contienen potentes hierbas anti-virales y anti-bacterianas. Si utiliza estas fórmulas y sigue algunas estrategias nutricionales  (¿sabía usted que una cucharadita de azúcar reduce la respuesta de su sistema inmunológico de manera significativa durante varias horas?) podrá evitar las gripes o resfriados, o en caso de enfermarse, la duración de su gripe o resfriado será mucho más corta.
Does acupuncture treat flu and cold?
Acupuncture has been proven to strengthen the immune system and to improve immune response. Several Chinese traditional herbal formulas contain strong anti-viral and anti-bacterial herbs. If you use these and some nutritional strategies (did you know that a teaspoon of sugar lowers the strength of your immune system significantly for several hours?) you can often ward off or greatly shorten any flu or cold.
 
¿Qué es la medicina herbaria?
Una receta de medicina herbaria es un coctel de muchas hierbas adaptadas para el tratamiento de su condición individual. Las hierbas son en esencia medicinas naturales, que contienen ingredientes activos y otros componentes naturales que ayudan a que su cuerpo tenga la habilidad  de utilizarlos. Las hierbas empleadas como ingredientes principales atacan de raíz la causa de su enfermedad o dolencia específica. Otras hierbas se añaden a la mezcla para tratar la condición particular  de su yin/yang y para catalizar la eficacia de los ingredientes para tratar su condición.
 
What is herbal medicine?
An herbal medicine prescription is a cocktail of many herbs tailored to treat your individual condition. The herbs are natural medicines in their inherent state, containing active ingredients along with other natural components that aid your body's ability to utilize them. The main herbal ingredients chosen target the underlying cause of your specific illness or ailment. Additional herbs are added to the custom blend to account for your individual yin/yang condition and to catalyze the ingredients' effectiveness for your condition.  
 
¿Cuántos tratamientos se necesitan?
El número de tratamientos necesarios y su frecuencia depende del problema y la respuesta de cada individuo. En términos generales, las dolencias agudas (severas y repentinas) responden más rápidamente que las enfermedades crónicas, pero esto puede variar con la condición de cada persona. El tratamiento de enfermedades crónicas requiere de un tiempo un poco más largo, pero la Medicina Tradicional China logra mejores resultados que la medicina occidental en la cura de enfermedades crónicas, sin los efectos secundarios que los medicamentos occidentales parecen causar.
 
En la mayoría de los casos se recomienda tener al menos dos tratamientos por semana durante las tres primeras semanas para evaluar la respuesta del paciente. Algunos pacientes responden bien después de un solo tratamiento, mientras que otros pueden tomar más tiempo para sentir el máximo beneficio.
Ciertos estudios han mostrado que hay un pequeño porcentaje de personas que, a pesar de los mejores esfuerzos, no responden a la acupuntura. En estos casos, se pueden utilizar con éxito hierbas y otras terapias para curar al paciente. 
 
How many treatments will I need?

The number of treatments needed and the frequency of treatments depends upon the problem and each individual’s response. Generally speaking, acute conditions respond more quickly than chronic conditions but this can vary with each person’s condition. Even if, in chronic conditions, the patient needs a slightly longer treatment time, Traditional Chinese Medicine does treat chronic conditions much better than Western Medicine without the side effects that western drugs seem to have.
In many instances, at least 2 treatments a week for the first 3 weeks are recommended to assess the client’s response. Some patients respond well after just one treatment, while others may take longer to see the utmost benefit. Studies have shown that there are a small percentage of people, that despite the best efforts, do not respond to acupuncture. In these instances, many times we can use herbs and other therapies for the patient and still achieve success.
 
¿Duele?
La sensación causada por la acupuntura, no es la misma que se siente al recibir una vacuna o cuando se extraen muestras de sangre. La mayoría de los pacientes no sienten casi nada, porque las agujas son muy delagadas. Usted puede sentir algo similar a la picadura de una hormiga pequeña cuando se introduce la aguja. Después de eso, usted puede sentir hormigueo, calor o una distensión leve alrededor de la aguja. Los acupunturistas buscan estas sensaciones positivas, porque esto significa que la aguja se ha conectado con el Qi (energía) del cuerpo. Los pacientes se sienten relajados después de que las agujas son insertadas y en su mayoría suelen quedarse dormidos durante el tratamiento.

Does it hurt?
There is sensation with acupuncture but it is not like getting a vaccine or getting blood drawn. A lot of patients feel hardly anything because the needles are very fine. You may feel a sensation like a tiny ant bite when they are first inserted. After that, you may feel tingling, warmth or a slight distention around the needle. Acupuncturists look for these positive sensations because this means the needle is connecting with the body’s qi. Patients feel very relaxed after the needles are inserted and most of our clients are able to have a nice nap during their treatment.
How can I make an appointment?
You can make an appointment by phone, in person, or by e-mail, whichever is most convenient for you. As the Asian Lotus Clinic strives to provide the best service possible to our patients.
 
Visite la Clínica Asiática Lotus de Acupuntura y Medicina Tradicional China para aprender cómo puede ayudarle la acupuntura. 
Visit the Asian Lotus Acupuncture and Traditional Chinese Medicine Clinic to learn how acupuncture can help you.
Si tiene más preguntas? Por favor, póngase en contacto con nosotros a cualquier hora! Esperamos con interés tener noticias suyas.  
Still have questions? Please contact us anytime! We look forward to hearing from you.
Are you licensed and board certified? 

 

Dr. Ngoc Quang Huynh is licensed by the Texas Medical Board and is certified in the U.S. in both Acupuncture and Chinese Herbology by the National Certification Commission for Acupuncture and Oriental Medicine (NCCAOM).


 

No hay comentarios:

Publicar un comentario