![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi_rj4DLNHX_MK5_haIZseWi5maDx8Pd29jyK2J0coYfgPoiUQwjHdYkRbSt37ozM57LEFuqvTUTh0xqfRkD-WB9e1mf6n_q3f1OzNfitCMV7wNR8RJaHSZzdbgX8qr_GjFU5FA4jKmjaY/s400/screen-capture-23.png)
El
Doctor Huynh Quang Ngoc está autorizada por el Consejo Médico de Texas y está
certificado en EE.UU. en Acupuntura y en Herbolaria China por la Comisión
Nacional de Certificación de Acupuntura y Medicina Oriental (NCCAOM).
Are you licensed and board
certified?
Dr. Ngoc Quang Huynh is licensed by the Texas Medical
Board and is certified in the U.S. in both Acupuncture and Chinese Herbology by
the National Certification Commission for Acupuncture and Oriental Medicine
(NCCAOM).
¿Qué
tan segura es la acupuntura? ¿Cuáles son los efectos
secundarios?
La
acupuntura es extremadamente segura. Es una terapia totalmente natural, libre
de drogas, que no produce efectos secundarios. La mayoría de los pacientes se
sienten muy relajados y descansados después del tratamiento. Se emplean
únicamente agujas desechables y estériles, que se utilizan una sola vez. Las
agujas son descartadas de acuerdo con la normativa después de cada tratamiento
se colocan en un contenedor de desperdicios peligrosos para evitar la
propagación de enfermedades e infecciones.
How safe is acupuncture? What
are the side effects?
Acupuncture is extremely safe. It is an all-natural,
drug-free therapy, yielding no side effects. Many patients feel very relaxed
and rested after a treatment. Only single use, sterile needles are used and
they are disposed of according to regulations.
¿Puede la acupuntura ayudar con el
tabaquismo, la adicción al alcohol, los antojos de azúcar y
pérdida de peso?
La
acupuntura mejora en gran medida sus probabilidades de tener
éxito con su esfuerzo por bajar de peso o para conquistar
a los antojos de alcohol, el azúcar o la nicotina.
Can acupuncture help with smoking, alcohol addiction,
sugar cravings and weight loss?
Acupuncture greatly enhances your chance at being
successful with your effort to lose weight or to conquer alcohol, sugar or
nicotine cravings.
¿Se puede tratar con la acupuntura la gripe y el
resfriado?
Se ha demostrado que la
acupuntura fortalece el sistema inmunológico, y mejora la respuesta
inmune. Varias fórmulas herbales chinas tradicionales contienen potentes
hierbas anti-virales y anti-bacterianas. Si utiliza estas fórmulas y sigue
algunas estrategias nutricionales (¿sabía usted que una cucharadita de
azúcar reduce la respuesta de su sistema inmunológico de manera significativa
durante varias horas?) podrá evitar las gripes o resfriados, o en caso de
enfermarse, la duración de su gripe o resfriado será mucho más corta.
Does acupuncture treat flu and cold?
Acupuncture has been proven to strengthen the immune system and to improve
immune response. Several Chinese traditional herbal formulas contain strong
anti-viral and anti-bacterial herbs. If you use these and some nutritional
strategies (did you know that a teaspoon of sugar lowers the strength of your
immune system significantly for several hours?) you can often ward off or
greatly shorten any flu or cold.
¿Qué es la medicina herbaria?
Una
receta de medicina herbaria es un coctel de muchas hierbas adaptadas para el
tratamiento de su condición individual. Las hierbas son en esencia medicinas
naturales, que contienen ingredientes activos y otros componentes naturales que
ayudan a que su cuerpo tenga la habilidad de utilizarlos. Las hierbas
empleadas como ingredientes principales atacan de raíz la causa de su
enfermedad o dolencia específica. Otras hierbas se añaden a la mezcla para
tratar la condición particular de su yin/yang y para catalizar la
eficacia de los ingredientes para tratar su condición.
What is herbal medicine?
An herbal medicine prescription is a cocktail of many herbs tailored to
treat your individual condition. The herbs are natural medicines in their
inherent state, containing active ingredients along with other natural
components that aid your body's ability to utilize them. The main herbal
ingredients chosen target the underlying cause of your specific illness or
ailment. Additional herbs are added to the custom blend to account for your
individual yin/yang condition and to catalyze the ingredients' effectiveness
for your condition.
¿Cuántos
tratamientos se necesitan?
El número de tratamientos
necesarios y su frecuencia depende del problema y la respuesta de cada
individuo. En términos generales, las dolencias agudas (severas y
repentinas) responden más rápidamente que las enfermedades crónicas, pero esto
puede variar con la condición de cada persona. El tratamiento de
enfermedades crónicas requiere de un tiempo un poco más largo, pero la Medicina
Tradicional China logra mejores resultados que la medicina occidental en la
cura de enfermedades crónicas, sin los efectos secundarios que los medicamentos
occidentales parecen causar.
En la mayoría de los
casos se recomienda tener al menos dos tratamientos por semana durante las tres
primeras semanas para evaluar la respuesta del paciente. Algunos pacientes responden
bien después de un solo tratamiento, mientras que otros pueden tomar más tiempo
para sentir el máximo beneficio.
Ciertos estudios han
mostrado que hay un pequeño porcentaje de personas que, a pesar de los mejores
esfuerzos, no responden a la acupuntura. En estos casos, se pueden utilizar con
éxito hierbas y otras terapias para curar al paciente.
How many treatments will I
need?
The number of treatments needed and the frequency of treatments depends
upon the problem and each individual’s response. Generally speaking, acute
conditions respond more quickly than chronic conditions but this can vary with
each person’s condition. Even if, in chronic conditions, the patient needs a
slightly longer treatment time, Traditional Chinese Medicine does treat chronic
conditions much better than Western Medicine without the side effects that
western drugs seem to have.
In many instances, at least 2 treatments a week for the first 3 weeks are
recommended to assess the client’s response. Some patients respond well after
just one treatment, while others may take longer to see the utmost benefit.
Studies have shown that there are a small percentage of people, that despite
the best efforts, do not respond to acupuncture. In these instances, many times
we can use herbs and other therapies for the patient and still achieve success.
¿Duele?
La
sensación causada por la acupuntura, no es la misma que se siente al recibir
una vacuna o cuando se extraen muestras de sangre. La mayoría de los pacientes
no sienten casi nada, porque las agujas son muy delagadas. Usted puede sentir
algo similar a la picadura de una hormiga pequeña cuando se introduce la aguja.
Después de eso, usted puede sentir hormigueo, calor o una distensión leve
alrededor de la aguja. Los acupunturistas buscan estas sensaciones positivas,
porque esto significa que la aguja se ha conectado con el Qi (energía) del
cuerpo. Los pacientes se sienten relajados después de que las agujas son
insertadas y en su mayoría suelen quedarse dormidos durante el tratamiento.
Does it hurt?
There is sensation with acupuncture but it is not like getting a vaccine or
getting blood drawn. A lot of patients feel hardly anything because the needles
are very fine. You may feel a sensation like a tiny ant bite when they are
first inserted. After that, you may feel tingling, warmth or a slight
distention around the needle. Acupuncturists look for these positive sensations
because this means the needle is connecting with the body’s qi. Patients feel
very relaxed after the needles are inserted and most of our clients are able to
have a nice nap during their treatment.
How can I make an appointment?
You can make an appointment by phone, in person, or by
e-mail, whichever is most convenient for you. As the Asian Lotus Clinic strives
to provide the best service possible to our patients.
Visite la
Clínica Asiática Lotus de Acupuntura y Medicina Tradicional China para aprender
cómo puede ayudarle la acupuntura.
Visit the Asian Lotus Acupuncture and Traditional Chinese Medicine Clinic
to learn how acupuncture can help you.
Si
tiene más preguntas? Por favor, póngase en contacto con
nosotros a cualquier hora! Esperamos
con interés tener noticias suyas.
Still
have questions? Please contact us anytime! We look forward to hearing from you.
No hay comentarios:
Publicar un comentario